Осенью 2022 года среди перечня необходимых документов для подачи документов на визу для заключения брака («виза жениха/невесты») и на визу для воссоединения с супругом или супругой, появилось новое требование – предоставить биографию, известную в Германии как Lebenslauf. Тогда это нововведение вызвало множество вопросов среди заявителей. Сегодня, спустя почти 2 года, количество вопросов значительно уменьшилось. Но многие заявители по-прежнему сталкиваются с трудностями в составлении и оформлении Lebenslauf.
Цель данной статьи – помочь вам разобраться в требованиях к биографии. Мы рассмотрим, что именно должно быть включено в Lebenslauf, как правильно его составить и оформить, чтобы избежать возможных ошибок и задержек в процессе подачи документов. Мы также поделимся полезными советами и примерами, которые помогут вам создать убедительный и соответствующий всем требованиям документ.
Обращаем ваше внимание, что в данной статье информация представлена для заявителей, подающих документы на национальную визу Германии:
- на визу для заключения брака с целью последующего постоянного проживания («виза жениха/невесты»),
- на визу для воссоединения с супругом или супругой.
Дата обновления публикации: 28 июля 2024 года.
1. Что такое Lebenslauf?
Lebenslauf – переводится как биография или автобиография. Это документ, который подробно описывает жизненный путь человека, включая его личные данные, образование, профессиональный опыт, навыки и достижения. Биография играет ключевую роль при подаче заявлений на различные визы, например, таких как поиск работы, подача заявки на участие в программе обмена студентами или, как в вашем случае, на визу для заключения брака или на визу для воссоединения с супругом(ой). Этот документ служит для того, чтобы предоставить официальным органам полное представление о вашем жизненном и профессиональном опыте.
Как правило, Lebenslauf имеет следующую структуру:
- Заголовок (Lebenslauf).
- Личная информация: имя и фамилия, дата рождения, место жительства.
- Контактные данные для связи.
- Образование: перечень учебных заведений, которые вы окончили, включая даты учебы и полученные квалификации.
- Профессиональный опыт: список предыдущих мест работы с указанием города, должности, обязанностей и дат трудовой деятельности.
- Профессиональное повышение квалификации или курсы.
- Особые знания и навыки.
- Социальная деятельность, например, волонтерство, организация проектов, участие в конференциях и конкурсах и так далее.
2. Официальные требования к биографии
При подаче документов на визу для заключения брака и на визу для воссоединения с супругом(ой) в Германии, составление Lebenslauf должно соответствовать определенным официальным требованиям. Эти требования направлены на обеспечение полноты и точности предоставляемой информации, что позволяет миграционным органам принять обоснованное решение выдаче визы.
В памятках представлена следующая информация о требованиях:
Биография, представленная в виде таблицы, без пропусков между временными промежутками, с указанием полного адреса и контактной информации с 1 копией. Если Вы составите биографию не на немецком языке, необходимо приложить заверенный перевод на немецкий язык.
3. Наши рекомендации по оформлению и содержанию Lebenslauf
Как правильно оформить:
- Биография составляется как резюме, которое коротко называют CV – полное название на латинском языке Curriculum vitae что означает «жизненный путь».
- Для оформления можно воспользоваться готовыми формами (платными или бесплатными). В поисковой системе введите Lebenslauf muster (нем. muster — шаблон) и используйте ресурс, который вам понравится. Также можно воспользоваться различными приложениями на телефоне, в которых можно создавать резюме/биографию. Или составьте биографию на компьютере в Word в форме таблицы.
- Используйте стандартный формат A4.
- Lebenslauf должен быть напечатанным и оформленным в хронологическом порядке.
- Используйте чёткий и легко читаемый шрифт, размером не менее 11 пунктов.
- Обязательно включите заголовки для каждого раздела.
- Структурируйте текст с использованием маркеров и нумерации.
- Язык. Lebenslauf должен быть написан на немецком языке. Вначале составьте биографию на русском языке. После переведите на немецкий язык: воспользуйтесь он-лайн переводчиком или попросите своего/-ю супруга/-у помочь вам перевести.
Примечание 1
Если вы составили биографию на русском языке, то сотрудники Германского зарубежного представительства просят предоставить её нотариально заверенный перевод.
Наши рекомендации по структуре и содержанию биографии:
- Все сведения в биографии должны быть указаны в хронологическом порядке в формате «месяц.год – месяц.год», начиная от месяца и года поступления в школу и заканчивая настоящим временем – последним местом работы. Вы можете начать хронологию со школы до текущего места работы (или статуса безработного/домохозяйки), или, наоборот, начать с текущего места работы и по убыванию лет до школы.
- Если вы прикрепляете фотографию, то она должна соответствовать деловому стилю, как например, фотография для визы или рабочего резюме.
- Заголовок (Lebenslauf).
- Личная информация: ФИО, дата и место рождения, гражданство.
- Семейное положение.
- Контактные данные для связи: почтовый адрес, телефон, email.
- Образование: перечень учебных заведений, которые вы окончили, включая даты учебы и полученные квалификации.
Примечание 2
Учеба: укажите, какую именно степень вы получили – Diplom, Magister, Master или Bachelor. Наш «специалист» – это и Magister (для гуманитариев) и Diplom (для технических специальностей и естественнонаучных дисциплин). Если вы проходите стажировку в университете за рубежом, то напишите об этом под заголовком Auslandserfahrung (Опыт работы за рубежом).
- Профессиональный опыт: краткое описание опыта работы, должностей, квалификации и прочее.
Примечание 3
Работа и опыт: краткое описание опыта работы, должностей, квалификации и прочее.
Если у вас ИП или вы самозанятый, то указываем – Einzelunternehmer или Selbstständig (с большой буквы).
Для того чтобы указать временные интервалы и информацию об обучении и местах работы, воспользуйтесь, например, данными своих прошлых резюме, посмотрите сведения в трудовой книжке. Сведения о трудовой деятельности можно посмотреть на портале Госуслуги или на сайте ПФР (подробная информация здесь).
- Если актуально: профессиональное повышение квалификации или курсы.
- Если актуально: особые знания и навыки. Например, можно включить сведения о языковых навыках: сведения о владении иностранными языками с указанием уровня, включая немецкий язык (например, немецкий язык уровень А1 – по нем. Deutsch A1).
- Если актуально: социальная деятельность, например, волонтерство, организация проектов, участие в конференциях и конкурсах и так далее.
- Необходимо упомянуть все периоды Вашей жизни, включая промежутки времени, когда Вы жили за границей или не работали.
Примечание 4
Если вы не работали какое-то время, так и указываете, что были безработная/домохозяйка – Arbeitslos/Hausfrau (с большой буквы).
- Сведения в документе должны соответствовать представленным документам, таким как свидетельства о рождении, браке, дипломы и т.д.
- Биография должна быть написана ясно и четко, без грамматических и стилистических ошибок.
- Следует убедиться, что биография содержит достаточно информации для того, чтобы сотрудник консульства мог оценить полноту сведений и убедиться в том, что Вы соответствуете требованиям для получения национальной визы.
- Не следует включать ложную или недостоверную информацию, так как это может привести к отказу в выдаче визы.
- В конце биографии ставим свою подпись.
4. Образец Lebenslauf на немецком языке
Обратите внимание, что не существует официального образца или инструкции по заполнению биографии (Lebenslauf) на визу для заключения брака и на визу для воссоединения с супругом(ой). Однако, мы надеемся, что приведенный ниже пример поможет вам сориентироваться и правильно составить свой документ.
Кроме того, вы можете найти образцы Lebenslauf в нашей группе в Telegram: посмотрите в медиафайлах или поищите через поиск. Эти примеры предоставят вам различные варианты оформления и структуры, что облегчит процесс создания собственного Lebenslauf.
5. Ответы на часто задаваемые вопросы (FAQ)
Обращение к специалистам обычно необходимо, например, если вы ищете работу или планируете обучение в Германии, в таких случаях профессиональная помощь может существенно улучшить ваш Lebenslauf и повысить ваши шансы на успешное трудоустройство или поступление. Для подачи документов на визу для заключения брака или на визу для воссоединения с супругом(ой) такой подход не является обязательным. Большинство наших участников успешно составляют биографию самостоятельно, обращаясь за помощью в случае вопросов в нашей группе. Если вы не уверены в своих силах, вы можете обратиться за помощью к нашему визовому специалисту Оксане или воспользоваться услугами других профессионалов, которые можно найти в интернете.
Профессиональный перевод биографии не является обязательным требованием. В большинстве случаев вполне достаточно воспользоваться онлайн переводчиком, чтобы перевести ваш документ на немецкий язык. Лишь немногие из наших участников обращались к профессиональным переводчикам. Если вы всё же решите заказать профессиональный перевод, возможно, будет выгоднее заказать полностью готовую биографию, уже переведенную на немецкий язык. Это может сэкономить ваше время и силы, обеспечив при этом правильность и соответствие документа всем требованиям.
Если биография составлена на немецком языке, нотариальное заверение не требуется.
Для биографии в вашем случае достаточно 1-2 страниц листа А4.
Для биографии в вашем случае – не обязательно, но Вы можете прикрепить недавнюю паспортную фотографию, обычно в верхнем правом углу документа.
Сотрудники VisaMetric и Посольства рекомендуют указывать адрес и телефон места работы в Lebenslauf. Однако, практический опыт наших участников показывает, что без этих данных биографии также принимали.
Указывайте название организации так, как оно записано в вашей трудовой книжке.
Этот вопрос, как правило, в нашей группе является редким, но острым и дискуссионным. В России существует понятие «самозанятый», когда вы оказываете услуги, получаете за них оплату и самостоятельно платите налоги. Неофициальные трудовые отношения могут привести к серьезным последствиям для обеих сторон. При подаче на национальную визу вы заполняете официальные документы и несёте ответственность за точность предоставленных сведений. Заполняйте данные так, как считаете нужным, но помните, что за недостоверные сведения могут быть последствия.
В этом случае рекомендуем подробно описать не только вашу должность, но и обязанности. Это поможет лучше понять вашу роль и избежать недоразумений.
Укажите языковые знания, компьютерные навыки, а также курсы и тренинги, которые вы прошли.
К биографии не требуется прикладывать дополнительные подтверждающие документы. Однако в крайне редких случаях, если возникают вопросы по вашему трудовому опыту или другим аспектам биографии, могут потребовать дополнительные документы.
У вас всё получится! Всем скорейшего воссоединения семьи!